TỰ BỊA ĐẶT ĐỂ TỰ LÀM NHỤC MÌNH… ĐIỀU THẬT ĐÁNG KINH TỎM !!!

8515207769_0167c087dc_z 

Bức ảnh do Rose Tang, một người Mỹ gốc Hoa chụp được hồi cuối tháng Hai.

Hôm nay, một người bạn gửi cho tôi bức hình chụp ngoài cửa của một tiệm ăn ở Bắc kinh, tiệm mang tên là Beijing Snacks, một tiệm ăn nhỏ, có thể là tiệm bán thức ăn nhanh (fast food) như ở bên Mỹ này. Nhưng chi tiết đáng để ý của tiệm là tấm bảng treo ở cửa viết bằng hai thứ tiếng Hoa và Anh. Những chữ tiếng Anh nguyên văn như thế này: This shop does not receive The Japanese The Philippines The Vietnamese And Dog.

Có thể cô thấy khó chịu trước tấm bảng có những lời lẽ mọi rợ vô giáo dục này nên chụp rồi gửi cho bạn bè coi. Cô sống bên Mỹ này nên không thấy thứ bảng hiệu mất dậy như thế bao giờ. Ngày xưa, khi nước Mỹ còn kỳ thị da mầu, cùng lắm cũng chỉ có những tấm bảng viết White Only hay Colored Only mà thôi. Không hề thêm “Dogs” vào bảng cấm bao giờ.

Tấm bảng ở Bắc Kinh thì nói rõ tiệm không tiếp người Nhật, người Phi, người Việt Nam và chó. Chỉ không tiếp các công dân của ba nước cũng đã là không nên rồi. Tiệm ăn Beijing Snacks còn cấm luôn cả chó vào tiệm. Như vậy, tiệm xếp những người Nhật, Phi và Việt Nam ngang với chó nên cấm hết.

Tiệm nêu đích danh ba giống dân này chứ không gọi những người Nhật, người Phi và người Việt là những “người lạ”. Bảng viết mấy chữ cấm “người lạ” thì nghe sặc mùi đỉnh cao trí tuệ quá rồi còn gì là… Tầu nữa?

Thực ra thì cũng đã có chuyện người Tầu bị cấm cùng với chó như tấm bảng (nói là) được gắn ở lối vào của một công viên ở Thượng Hải hồi nước Tầu còn bị các nước Tây phương xâu xé. Trong một cuốn phim của Lý Tiểu Long có cảnh Lý Tiểu Long nhẩy lên đá nát tấm bảng.

dogs-and-chinese-not-allowedTuy vậy, đã có rất nhiều ý kiến nói rằng không hề có một tấm bảng nào như thế. Nhưng vì muốn kích động lòng yêu nước của người Hoa, nên chính những người Hoa đã bịa đặt ra chuyện đó. Người ta sẵn sàng làm cả những việc tự thóa mạ, tự làm nhục ( bịa ra cái bảng cấm Tầu và chó ) để đạt được mục tiêu thì đáng tởm thật.

Và vì họ tự cho là họ đã bị người ngoại quốc làm nhục qua cách xếp hạng họ ngang với loài chó nên người chủ tiệm ở Bắc kinh mới viết tấm bảng đó treo ra cửa.

Phản ứng của những người nước ngoài chắc chắn là một thái độ tức cười, không ai nghĩ việc viết và treo tấm bảng là chuyện hay ho, tốt đẹp gì. Trong thực tế, bất cứ một người khách nào vào tiệm, quăng tiền ra là được phục vụ đến điều ngay. Chỉ có chó là không mang tiền theo trong mình nên không được cho vào mà thôi.

Có lẽ đó điều hay nhất của tấm bảng là người viết đã viết thẳng là tiệm không tiếp người Nhật, người Phi, người Việt chứ không thèm hèn hạ, sợ bóng sợ vía để phải gọi các giống dân này là những người “lạ”.

Những chi tiết khác liên quan đến tấm bảng này thì … hỏng hết.

Trước hết, dùng động từ “receive” là sai. Phải nói là This shop does not SERVE mới đúng. “Receive” là nhận, tiếp nhận. “To serve” mới là phục vụ. Những tấm bảng ở Mỹ không viết như thế, mà viết: “We reserve the right to refuse service to anyone” để từ chối phục vụ những thành phần bất hảo.

Sai lầm thứ hai là chữ Philippines. Danh từ này nghĩa là quần đảo, quốc gia Phi Luật Tân. Muốn nói người Phi thì phải dùng chữ Filipinos (hay Filipinas) mới đúng. Không thể nói chúng tôi không phục vụ … nước Phi Luật Tân bao giờ.

Tiệm viết tiếp là cấm chó. Vậy thì phải nói “and dogs” mới đúng. Viết như tấm bảng là chỉ cấm có một (a dog) con chó thôi sao?

Chủ tiệm chắc là một người Tầu yêu nước nên khi thấy người Nhật tuyên bố đảo Senkaku là lãnh thổ của Nhật, và khi thấy Phi phản đối cái lưỡi bò nên viết mấy chữ lên tấm bảng treo trước cửa tiệm cho đỡ tức.

Nhưng chủ tiệm đã lầm lớn. Cấm người Việt Nam làm gì cho phí hơi. Nhà cầm quyền Hà Nội thì hết sức dễ bảo, hết sức hèn hạ. Kỷ niệm cuộc chiến biên giới thì cả bọn nín khe, cấm dân chúng nhắc tới bọn xâm lược Trung quốc trong những trận đánh hồi năm 1979 ở mấy tỉnh miền Bắc. Hành động của bọn Trung quốc bá quyền ở biển Đông thì bọn chó đẻ chỉ dám gọi đó là những hoạt động của tầu “lạ”. Dân chúng trong nước mà nhắc đến Hoàng Sa , Trường Sa là bị bọn chó bỏ tù, còng tay, đạp vào mặt, đưa đi biệt tích… Thấy Trung quốc hung hăng thì lôi chuyện Trung quốc trợ giúp trong cuộc chiến tranh trước đây ra để tạ ơn và lờ đi những trò xâm lăng đểu giả của bọn Bắc Kinh.

Còn người Việt ở trong và ngoài nước thì vẫn đi du lịch Trung quốc, đi chơi về khoe nhắng lên thì cấm họ làm gì?

Nhưng tại sao lại viết là cấm “một con chó”, còn những con còn lại thì không, vì chúng đang ngoe nguẩy những cái đuôi ở Trung Nam Hải mất rồi hay sao?

Mà cấm bọn chó ở Hà Nội thì cấm làm… chó gì?

(source from BuiBaoTruc’s Blog) / CHRIS PHAN… thực hiên

This entry was posted in 5- Tin Tức, 6- Văn Học, Chuyện Phiếm Thời Sự, Tạp Ghi. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s