China to introduce national standard for English translations in attempt to rid country of Chinglish
Tired of getting laughed at by visitors for its hilariously bad English translations, China is planning to institute a set of fun-killing national guidelines aimed at wiping out the scourge of Chinglish once and for all.
This new English translation standard will go into effect on December 1st, 2017 — a dark day in the 5,000 years of Chinese history — in order to improve the quality of English translations in 13 different public arenas like transportation, entertainment and medicine. Additionally, it will provide a list of standardized translations for some 3,500 commonly used phrases and terms.
The standard is being jointly issued by the Standardization Administration and the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine in an effort aimed at “eradicating poor translations that damage the country’s image.” According to People’s Daily, Chinglish is holding China back from developing a multilingual society.
Under the standard, proper grammar and vocabulary will be prioritized while content that damages the image of China or other countries will be banned, along with “hurtful” or “discriminatory” words. Meaning that there will likely be no more Racist Parks outside of Beijing to visit.
Of course, over the years, Chinglish has become a huge part of the charm of living in China and many will be sad to see the mistranslations go. So enjoy while you can, folks.